Isak Bahasa Inggrisnya: Terjemahan & Contoh Kalimat

by Jhon Lennon 52 views

Hey guys! Pernah nggak sih kalian lagi sedih banget sampai nggak bisa nahan tangis, terus keluar suara "isakan" gitu? Nah, dalam bahasa Indonesia, kita biasa menyebutnya "isak". Tapi, kalau lagi ngobrol sama bule atau baca lirik lagu bahasa Inggris, kalian pasti penasaran dong, "isak bahasa Inggrisnya apa ya?" Tenang aja, kali ini kita bakal kupas tuntas soal ini.

Memahami Kata "Isak" dalam Konteks Bahasa Indonesia

Sebelum kita loncat ke bahasa Inggris, yuk kita pahami dulu apa sih sebenarnya arti "isak" dalam kamus bahasa Indonesia kita. Isak itu bukan sekadar nangis biasa, guys. Isak itu adalah tangisan yang diselingi dengan suara serak atau tersedu-sedu. Biasanya, ini terjadi pas kita lagi ngerasain emosi yang kuat, entah itu kesedihan yang mendalam, kebahagiaan yang luar biasa, atau bahkan ketakutan yang bikin gemetar. Coba deh bayangin, pas nonton film sedih banget, terus perut kalian kayak diremes-remes dan keluar suara "hik-hik-hik" yang nggak teratur. Nah, itu dia yang namanya isak.

Isak juga sering kali nggak bisa dikontrol. Beda sama nangis yang mungkin masih bisa kita tahan sedikit, isak itu kayak semburan emosi yang tiba-tiba keluar. Makanya, kadang orang yang lagi isak itu kelihatan lebih rentan dan nggak berdaya. Ciri khasnya adalah jeda napas yang pendek, suara yang tersendat, dan gerakan dada atau bahu yang naik turun karena menahan napas. Jadi, kalau ada yang bilang "dia menangis tersedu-sedu", itu artinya dia lagi isak, guys. Kata ini sering banget muncul dalam karya sastra, puisi, atau lirik lagu buat menggambarkan kesedihan yang begitu dalam.

Terjemahan Langsung: "Sob" dan "Sobbing"

Nah, sekarang saatnya kita jawab pertanyaan utama: isak bahasa Inggrisnya apa? Jawaban paling umum dan paling pas adalah "sob" atau bentuk kata kerjanya "sobbing". Kata "sob" ini bener-bener menangkap esensi dari isak itu sendiri. Dia menggambarkan suara tangisan yang serak, tersedu-sedu, dan seringkali nggak terkontrol. Mirip banget kan sama arti "isak" dalam bahasa Indonesia?

Jadi, kalau kalian mau bilang seseorang lagi isak dalam bahasa Inggris, kalian bisa pakai kalimat seperti: "He was sobbing uncontrollably" (Dia menangis tersedu-sedu tak terkendali) atau "I heard her soft sobs in the next room" (Aku mendengar isakan lembutnya di kamar sebelah). Kata "sob" ini cocok banget buat menggambarkan suara-suara kecil yang keluar pas lagi nangis hebat. Ini bukan tangisan cengeng yang cuman "waaaah", tapi lebih ke suara yang keluar dari dalam tenggorokan karena emosi yang meluap.

Perlu diingat juga, guys, kalau "sob" ini lebih sering dipakai buat suara isakan yang keluar dari hidung atau tenggorokan. Beda sama "cry" yang artinya nangis secara umum. "Sobbing" itu spesifik banget ke suara tangisan yang ada jeda dan tersendatnya. Jadi, kalau kalian mendengar suara "hik, hik, hik" dari seseorang, kemungkinan besar dia lagi "sobbing". Ini penting banget buat dipahami biar nggak salah pakai kata pas lagi ngobrolin perasaan atau cerita sedih.

"Cry" vs. "Sob": Perbedaan Penting yang Perlu Diketahui

Supaya makin mantap pemahamannya, yuk kita bedah juga perbedaan antara "cry" dan "sob". Meskipun sama-sama berhubungan dengan nangis, kedua kata ini punya nuansa yang beda, lho.

  • "Cry": Kata ini adalah istilah paling umum dan netral untuk menggambarkan tindakan menangis. Artinya bisa nangis biasa, nangis kejer, sampai nangis sesenggukan. Kalau kamu bilang "I cry when I'm sad", itu artinya "Aku menangis saat aku sedih". Nggak spesifik ke suara isakannya. Pokoknya, ada air mata keluar, itu bisa disebut "cry". Bisa jadi nangis tanpa suara sama sekali, atau nangis dengan suara yang jelas.

  • "Sob": Nah, seperti yang sudah kita bahas tadi, "sob" itu lebih spesifik. Ini merujuk pada tangisan yang disertai suara serak, tersedu-sedu, dan biasanya nggak teratur. Ini adalah jenis tangisan yang keluar dari hati, yang bikin dada naik turun karena menahan suara. Jadi, kalau seseorang lagi "sobbing", kalian pasti bisa mendengar suara "hik, hik, hik" atau suara serak lainnya. "Sobbing" itu adalah manifestasi suara dari kesedihan yang mendalam atau emosi yang meluap.

Contoh gampangnya gini, guys. Kalau kamu lagi kesel terus nangis dikit karena nggak bisa beli mainan, mungkin kamu "cry". Tapi kalau kamu kehilangan sesuatu yang sangat berharga dan tangisanmu itu sampai bikin susah napas dan keluar suara serak, nah, itu baru namanya "sob" atau "sobbing". Jadi, "sob" itu adalah subset dari "cry", tapi dengan karakteristik suara yang sangat khas.

Contoh Penggunaan "Sob" dan "Sobbing" dalam Kalimat

Biar makin jago ngomongin "isak" dalam bahasa Inggris, ini dia beberapa contoh kalimat yang bisa kalian pakai:

  1. Simple Present/Past Tense:

    • "She began to sob when she heard the bad news." (Dia mulai mengisakkan tangis saat mendengar kabar buruk itu.)
    • "He sobbed quietly into his hands." (Dia mengisakkan tangisnya pelan ke tangannya.)
  2. Present/Past Continuous Tense (untuk kejadian yang sedang berlangsung):

    • "I could hear him sobbing loudly from the other room." (Aku bisa mendengar dia mengisakkan tangis dengan keras dari ruangan lain.)
    • "They were sobbing with joy after winning the championship." (Mereka mengisakkan tangis karena bahagia setelah memenangkan kejuaraan.) – Nah, ini contoh isak karena bahagia, lho!
  3. Menggunakan "Sob" sebagai Kata Benda (Noun):

    • "His voice was choked with sobs." (Suaranya tercekat oleh isakan.)
    • "Despite her sobs, she tried to speak clearly." (Meskipun isakannya, dia mencoba berbicara dengan jelas.)
  4. Ungkapan Lain yang Mirip:

    • "He was in tears." (Dia menangis.) – Ini lebih umum, bisa juga isak.
    • "She was wailing." (Dia meratap.) – Ini lebih ke menangis keras dan melengking.

Perhatikan ya guys, "sobbing" itu seringkali menunjukkan intensitas emosi yang lebih tinggi dibandingkan sekadar "crying". Jadi, pilih kata yang tepat sesuai dengan nuansa yang ingin kalian sampaikan.

Kapan Sebaiknya Menggunakan "Sob"?

Jadi, kapan sih momen yang paling pas buat pakai kata "sob" atau "sobbing"? Gampangnya gini:

  • Saat Kesedihan Mendalam: Kalau ada karakter di novel atau film yang nangis sampai nggak bisa ngomong, dadanya naik turun, dan suaranya serak, nah itu definitely "sobbing". Contohnya, saat kehilangan orang terkasih, patah hati hebat, atau mengalami trauma.
  • Kebahagiaan Luar Biasa: Siapa bilang isak cuma buat sedih? Pas nonton acara wisuda, ketemu keluarga yang udah lama nggak jumpa, atau pas menerima lamaran, kadang kan kita sampai sesenggukan saking senangnya. Nah, itu juga bisa disebut "sobbing with joy" atau "sobbing with happiness".
  • Menahan Emosi: Terkadang, orang mencoba menahan tangisnya, tapi akhirnya malah keluar suara isakan kecil. Ini juga bisa digambarkan dengan "sob". Kayak berusaha tegar tapi akhirnya "hik" juga.
  • Menekankan Suara Tangisan: Kalau fokus ceritanya memang pada suara tangisan yang khas, tersedu-sedu itu, maka "sob" adalah pilihan yang tepat. Ini memberikan gambaran audio yang lebih jelas kepada pembaca atau pendengar.

Kesimpulan: "Sob" Adalah Kunci untuk "Isak"

Jadi, guys, kesimpulannya adalah kalau kalian mau terjemahin kata "isak" ke dalam bahasa Inggris, pilihan terbaiknya adalah "sob" (kata benda) atau "sobbing" (kata kerja). Kedua kata ini berhasil menangkap makna suara tangisan yang tersedu-sedu dan nggak teratur, yang merupakan ciri khas dari "isak".

Ingat ya, bedakan sama "cry" yang lebih umum. "Sobbing" itu spesifik ke suara dan intensitas emosinya. Dengan memahami perbedaan ini, kalian bisa jadi lebih ekspresif dan akurat saat ngomongin perasaan atau cerita sedih (atau bahagia banget!) dalam bahasa Inggris. Semoga artikel ini bermanfaat ya, guys! Jangan lupa dipraktikkan biar makin lancar.

Happy learning!